Cette page a comme but de définir dans les grandes lignes avec quels moyens traduire la FAQ anarchiste, écrite initialement en langue anglaise, vers la langue française...
Comment coordonner les efforts de traductions ?
Il existe actuellement un projet de traduction : faqanar. chacun peut contribuer directement à la traduction francophone de la FAQ anarchiste.
La FAQ anarchiste sur
"Anarchomachie" (envoyer un message à f@q@n@rchiste si vous vous voulez prendre contact - retirer les "nospam" dans l'adresse email)
Comment savoir ce qui a été traduit ou pas, ou ce qui concerne la relecture et la mise en page ?
sur "faqanar.anarchomachie.org", vous pouvez voir quelles sont les sections traduites, relues et validées dans le tableau d'avancement. Une fois qu'une traduction, relecture ou mise en page a été faite, la "tradition" est d'indiquer, dans ce fichier un message sur quelle section ou quel article a été fait.
Y'a t il un travail en commun sur les sections?
Chaque personne peut s'associer avec d'autres personnes sur une section ou sous sections, libre à chacun de faire selon sa volonté et ses capacités... afin d'avoir une traduction bien faite, il est préférable qu'une traduction ait une relecture afin qu'elle puisse etre validée...
Y'a t il un site de référence pour telecharger ou récuperer la FAQ anarchiste originale de langue anglaise?
il y a différentes adresses dont celles ci :
anarchistfaq.org
anarchism.pageabode.com
Je traduis en d'autres langues...
Il existe des projets similaires pour d'autre langues : en espagnol, en hébreu, en italien, en japonais, en kurde, en polonais, en portugais.
Si je ne suis pas trés bon traducteur ou pas du tout traducteur, puis je quand même vous aider?
oui, vous pouvez aider par des relectures de traductions faites en français par d'autres contributeurs, en y cherchant de meilleures tournures de phrases ou de notions pas claires ou inconnues et ceci afin de françiser la FAQ francophone...
Peut on modifier la FAQ initiale aprés nos traductions ?
La traduction oblige de s'adapter à la langue de destination (le français), il est possible au traducteur de rajouter des notes (ndt:) en lien dans le texte afin d'expliquer le problême lié à la traduction de cette partie, en contextualisant, etc...
Quelle version de FAQ prendre pour la traduction?
celle que vous pourrez vous procurer au moment où vous déciderez d'y travailler :) ; une version 1 francophone n'étant pas encore à l'ordre du jour tant que le tout n'est pas traduit